No exact translation found for الحد الأقصى للموظفين

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic الحد الأقصى للموظفين

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • À l'appui de ce rôle accru, j'ai également renforcé l'équipe de pays des Nations Unies en Iraq en élevant l'effectif plafond prévu à Bagdad et à Erbil.
    ودعما لهذا الدور المعزز، قمت أيضا بتدعيم فريق الأمم المتحدة في العراق بزيادة الحد الأقصى للموظفين في بغداد وأربيل.
  • a) États Membres ne comptant pas plus de deux fonctionnaires au-delà du plafond de leur fourchette optimale.
    (أ) البلدان الأعضاء التي يزيد تمثيلها على الحد الأقصى المستصوب بمقدار موظفين اثنين أو أقل.
  • Le Secrétaire général a revu à la hausse les plafonds appliqués aux effectifs, les faisant passer de 65 à 85 à Bagdad, et de 29 à 35 à Erbil. Un programme d'information a débuté qui place des officiers de liaison nationale dans tous les bureaux de gouverneurs, et nous cherchons à rétablir la présence de l'ONU à Bassora.
    وزاد الأمين العام الحد الأقصى لعدد الموظفين في بغداد من 65 إلى 85 وفي بابل من 29 إلى 35؛ وبدأ برنامج للتوعية يضع ضباط اتصال وطنيين في مكاتب المحافظين، ونحن ننظر في إعادة وجود الأمم المتحدة في البصرة.
  • b) La MANUI se propose, si les circonstances le permettent, de renforcer sa présence en Iraq, mais compte tenu du plafond fixé pour le personnel et des restrictions concernant les locaux, les effectifs de la Mission dans la zone internationale risquent de rester au même niveau qu'en 2007;
    (ب) تنوي البعثة زيادة وجودها في العراق، إذا سمحت الظروف بذلك، بيد أن القيود المتعلقة بالحد الأقصى لعدد الموظفين والأماكن قد يحصر وجودها في المنطقة الدولية عند مستويات الموظفين التي حُددت عام 2007؛
  • Des conseillers en matière d'égalité des sexes, de protection de l'enfance et d'exclusion sociale veilleront à ce que les spécialistes des affaires civiles, les contrôleurs de la gestion des armements et des armées et les agents électoraux favorisent au maximum l'inclusion des femmes et des groupes traditionnellement marginalisés en menant leurs activités.
    ‎وسيكفل المستشارون المعنيون بالمسائل الجنسانية وحماية الطفل والاستبعاد ‏الاجتماعي أن يزيد إلى أقصى حد عمل موظفي الشؤون المدنية، فضلا عن مراقبي إدارة الأسلحة والقوات والموظفين ‏الانتخابيين، من إدماج المرأة والفئات المهمشة تقليديا.
  • Le Comité consultatif souligne que la plupart des postes qu'il est proposé de créer sont soumis à recrutement national, ce qui reflète une extension des activités de terrain et l'intention de recourir le plus possible à du personnel recruté sur le plan national, pour contribuer à renforcer le capital humain de l'Afghanistan.
    وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن معظم الزيادة المقترحة في ملاك الموظفين تتعلق بقوام الموظفين الوطنيين، وهو ما يجسد توسع الأنشطة الميدانية، فضلا عن اعتزام الاستفادة إلى أقصى حد من الموظفين الوطنيين، مما يساهم في بناء قدرة رأس المال البشري لأفغانستان.
  • Le Comité consultatif prend note de l'intention de pourvoir ces postes par des agents recrutés sur le plan national et recommande au FNUAP de garder la question à l'examen pour faire en sorte de recourir dans toute la mesure possible à du personnel recruté sur le plan national, compte dûment tenu de la nécessité d'assurer l'efficacité du fonctionnement des bureaux.
    وتشير اللجنة إلى مبادرة الصندوق بإنشاء تلك الوظائف من الرتبة الوطنية، وتوصي الصندوق بإبقاء المسألة قيد الاستعراض ضمانا للاستعانة إلى أقصى حد ممكن بالموظفين الوطنيين بما يحقق الكفاءة في تسيير العمل بالمكاتب المعنية.
  • En outre, la Chambre d'appel continue de tirer parti au maximum des fonctionnaires du TPIR mis à sa disposition. Ces derniers sont aussi affectés à des affaires du TPIY, de même que, depuis longtemps, les fonctionnaires du TPIY travaillent pour la Chambre d'appel du TPIR.
    ويضاف إلى ذلك الاستفادة إلى أقصى حد من موظفي المحكمة الجنائيـة الدولية لروانـدا المكلفين بالعمل في دائرة الاستئناف ممن يكلفون أيضا بمباشرة الدعاوى المنظورة أمام المحكمة الجنائيـة الدولية ليوغوسلافيا السابقة على غـرار موظفي المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة المكلفين منذ وقت طويل بمباشرة دعاوى الاستئناف المنظورة أمام المحكمة الجنائية الدولية لروانـدا.
  • Ces préférences ne les lieront pas, mais elles seront prises en considération dans la mesure du possible … Les fonctionnaires qui n'expriment pas de préférence seront automatiquement pris en considération pour des fonctions correspondant à leurs compétences, leurs qualifications, leurs aptitudes et leur expérience;
    وفي حين أن هذه الأفضليات لن تكون ملزِمة، فسوف يتم أخذها في الاعتبار إلى أقصى حد ممكن أما الموظفون الذين لا يعربون عن أية أفضلية لأية وظيفة بعينها، فسيتم تلقائيا استعراض طلباتهم على أساس المهام التي تتناسب مع مؤهلاتهم وكفاءاتهم ومهاراتهم وخبرتهم؛